Daily Archives: September 8, 2015

Vassily Ivanov Ivanov

Work­ing lan­guages: French, Eng­lish, Rus­si­an

Field of work: fic­tion, tech­nic­al trans­la­tion activ­ity

Brief Bio­graphy: Uni­ver­sity ” Cyril and Meth­o­di­us” – 1978, proofread­er, edit­or, journ­al­ist, trans­lat­or cor­res­pond­ent in Alger­ia,  tech­nic­al com­mand­er of the First Private Bank, Min­istry of For­eign Affairs 1998 – Mis­sion of Bul­garia to the Coun­cil of Europe in Stras­bourg , Dip­lo­mat­ic Insti­tute, Embassy of Bul­garia in Par­is, Mis­sion of Bul­garia to UNESCO – Par­is, where I work now.

Selec­ted trans­la­tions:

recent trans­la­tions of poetry

  • ” Ver­laine ” – edi­tion RIVA – 2011,
  • Baudelaire” – edi­tion RIVA 2011.

Con­tact:

 

Todorka Yordanova Mineva-Pramatarova

Todorka MinevaWork­ing lan­guages: French, Eng­lish, Rus­si­an

Field of work: Trans­lat­or of con­tem­por­ary philo­sophy and European fic­tion

Short bio­graphy:

2010–2013 – Pres­id­ent of Sec­tion Lit­er­ary Trans­la­tion at Bul­gari­an Trans­lat­ors’ Uni­on

From 1993 – Edit­or in chief of SONM Pub­lish­ers’ series: Rhizome (books in the field of human­it­ies); Lit­er­ary space (con­tem­por­ary European fic­tion) and Fem­in­ine dis­courses (gender stud­ies)

From 1991 – Free lance trans­lat­or

Edu­ca­tion:

MA in Philo­sophy  and French Lan­guage and Lit­er­at­ure as addit­ive – Sofia Uni­ver­sity “St. Kli­ment Ohrid­ski” – 1982–1987

French Lan­guage High School “Alphonse de Lamartine”, Sofia – 1976–1981

Selec­ted trans­la­tions:

In the field of human­it­ies:

  • Deleuze & Guat­tari. Kafka: Pour une lit­térat­ure mineure, SONM, Sofia, 2009
  • Ricœur, Paul. Par­cours de le recon­nais­sance, SONM, Sofia, 2006
  • Starob­in­ski, Jean, Action et réac­tion. Vie et aven­tures d’un couple, SONM, Sofia, 2005
  • Lev­i­nas, Emmanuel, Autre­ment qu’être ou au-delà de l’essence, SONM, Sofia, 2002
  • Sartre, Jean-Paul, Vérité et exist­ence, SONM, Sofia, 1997.

In the field of belles let­ters:

  • Hoex, Corinne, Ma robe n’est pas frois­sée, Altera, 2014
  • Ches­sex, Jacques. Un Juif pour l’exemple, SONM, 2013
  • Hel­lens, Franz. Le Double et autres contes fant­astiques, SONM, 2013
  • Sar­raute, Nath­alie. Tu ne t’aimes pas, Savre­menik magazine, Sofia, 1996
  • Per­rault, Charles, Contes du temps passé, Damy­an Yakov, Sofia, 1992

Awards:

1996 – Uni­on of Bul­gari­an trans­lat­ors and Sor­os Cen­ter of Arts Prize for a trans­la­tion of Mir­cea Eliade’s book Le Cham­an­isme et les tech­niques archaïques de l’extase.

I‑VI 2001 Paul Celan Trans­la­tion Bursary for a stay at the Insti­tute for Human Sci­ences in Vienna (for the trans­la­tion of Emmanuel Lev­i­nas’ book Autre­ment qu’être ou au-delà de l’essence)

Con­tact: minevadora@yahoo.frsonm@abv.bg

 

 

Sylvia Wagenstein

Work­ing lan­guages: French

Field of work: Fic­tion

Short bio­graphy: Trans­lat­or and Edit­or at French edit­or­i­al office of “Sofia Press-Agency” (1976–1981), Edit­or at “Nar­odna kul­tura” Pub­lish­ing House, Depart­ment for edi­tions in many volumes (1981–1990), Co-founder of Colibri Pub­lish­ers (1991).

Selec­ted trans­la­tions:

  • La Modi­fic­a­tion. Réper­toires by Michel But­or,
  • La Tenta­tion de saint Ant­oine by Gust­ave Flaubert,
  • L’Amant by  Mar­guer­ite Dur­as,
  • L’Amant de la Chine du Nord by Mar­guer­ite Dur­as.

Awards:

  • Young Trans­lat­or Encour­age­ment for La Tenta­tion de saint Ant­oine by Gust­ave Flaubert (1985),
  • Bul­gari­an Trans­lat­ors’ Uni­on Award for La Modi­fic­a­tion. Réper­toires by Michel But­or (1987).

Con­tact: swagenstein@colibri.bg