Daily Archives: September 4, 2015

Yordanka Trifonova

Work­ing lan­guages: Czech, Slov­ak

Field of work: clas­sic­al, con­tem­por­ary, chil­dren’s lit­er­at­ure; poetry

Selec­ted trans­la­tions:

  • Karel Čapek. Kritika slov: Карел Чапек. Критика на думите. ИК Стас, София 1995, II издание НБУ, София 2011;
  • Jak­ub Deml. Miri­am. Moji přátelé: Якуб Демл. Мириам. Моите приятели. Херон Прес, София 2002 (в съавторство);
  • Pat­rik Ouřed­ník. Europeana: Патрик Оуржедник. Europeana. Факелекспрес, София 2003;
  • Josef Suchý. Йозеф Сухи. Цветовете на тишината. Панорама, София 2005 (в съавторство);
  • Pat­rik Ouřed­ník. Příhod­ná chvíle, 1885: Патрик Оуржедник. Подходящ момент, 1855. Факелекспрес, София 2006;
  • Pat­rik Ouřed­ník. Ad acta: Патрик Оуржедник. Ad acta. Прозорец, София 2009;
  • Zdeněk Miler, Eduard Pětiška. Jak krtek ke kal­hotkám přišel: З. Милер, Е. Петишка. Как Къртичето си уши панталонки. ИК Труд, София 2012;
  • Zdeněk Miler, Eduard Pětiška. Krtek a autíčko: З. Милер, Е. Петишка. Как Къртичето си направи автомобилче. ИК Труд, София 2013;
  • Radka Dene­marková. Peníze od Hitlera: Р. Денемаркова. Пари от Хитлер. МД Елиас Канети, Русе 2013;
  • Vladimír Bin­ar. Číňan­ova pěna: Вл. Бинар. Пяната на китаеца. Сонм, София 2014.

Awards:

Col­lect­ive awards

  • Aca­dem­ic Award of BAS in 1996 for achieve­ments in pro­mot­ing sci­ence ˗ for  the book Славянски езици. Граматични очерци (Prof. M. Drinov Aca­dem­ic Pub­lish­ing House, Sofia 1994).
  • Dic­tion­ary of the year award 2003 ((Slov­ník roku 2003) of the Uni­on of Czech trans­lat­ors for Чешко-български речник в два тома (Trud & Pro­zorec Pub­lish­ing  House, Sofia 2002).
  • Award of Min­istry of Edu­ca­tion of Slov­e­nia for the Slov­e­ni­an part of the pro­ject LINT (Ljubljana 2010).

Indi­vidu­al awards:

  • Award of the Uni­on of Trans­lat­ors in Bul­garia in 1996 for the trans­la­tion of Карел Чапак. Критика на думите (STAS Pub­lish­ing, Sofia 1995).

Con­tact: jordankaatanasova@gmail.com, trifdany@yahoo.com

 

Ivanka Tomova

Work­ing lan­guages: Eng­lish

Field of work:  Trans­la­tion from Eng­lish into Bul­gari­an of fic­tion and non-fiction books

Short bio­graphy: I stud­ied Eng­lish Lan­guage and Lit­er­at­ure at Sofia Uni­ver­sity. My first job after gradu­ation was with the Bul­gari­an Tele­graph Agency. After that I worked as an edit­or for a lit­er­ary magazine pub­lished by the Uni­on of Bul­gari­an Writers. Later I joined Petar Ber­on Pub­lish­ing House and since 2001 I have been work­ing for CIELA Pub­lish­ers.

Selec­ted trans­la­tions:

  • Kramer vs. Kramer by Avery Cor­man;
  • Rich Man, Poor Man and Beg­gar­man, Thief by Irwin Shaw;
  • The Jew­el in the Crown by Paul Scott;
  • Wait­ing for the Bar­bar­i­ans by J. M. Coet­zee;
  • The Ball­room of Romance by Wil­li­am Tre­vor;
  • The Struc­ture of Sci­entif­ic Revolu­tions by Thomas S. Kuhn;
  • Out­line of Amer­ic­an His­tory;
  • Geo­graphy of the United States

Awards:

  • Annu­al Award of Bul­gari­an Trans­lat­ors’ Uni­on for best trans­la­tion of The Struc­ture of Sci­entif­ic Revolu­tion by Thomas S. Kuhn.

Con­tact:

Hristo Ivanov Popov

Work­ing lan­guages: Ser­bi­an, Croa­tian, Rus­si­an, Belor­us­si­an

Short bio­graphy: Hristo Pop­ov, born in 1940 in Deb­nevo, stud­ied Slavic Philo­logy in Sofia. He worked as an edit­or for Bul­gari­an Nation­al Radio. From 2003 to 2005 he was Chief Sec­ret­ary of the Bul­gari­an Trans­lat­ors’ Uni­on. Hristo Pop­ov is an edit­or­i­al mem­ber of the journ­al for for­eign lit­er­at­ure and the art of trans­la­tion, Pan­or­ama. He trans­lates lyr­ics from the Slavic lan­guages into Bul­gari­an.

Selec­ted trans­la­tions:

  • Иван Франко. Избрани творби. Превод от украински. София: Народна култура, 1981 (в колектив);
  • Янка Купала. Якуб Колас. Избрани творби. Превод от белоруски. София: Народна култура, 1982 (в колектив);
  • Максим Багданович. Златни струни. Превод от белоруски. София: Народна култура, 1984 (съставителство и превод);
  • Яугения Янишчиц. Твоето присъствие. Превод от белоруски. София: Панорама, 1998 (съставителство, превод с колектив);
  • Антология на белоруската поезия. София: Панорама, 2000 (редактор, превод с колектив);
  • Миодраг Павлович. Любомир Симович. Борислав Радович. Милутин Петрович. Слободан Зубович. Душко Новакович. Владимир Копицил. Радмила Лазич. Васа Павкович. Милован Марчетич. Гордана Чирянич. Снежана Минич. Гойко Божкович. Превод от сръбски. Ниш: Мост, бр. 175/176, 2003;
  • Антология на белоруската проза. София: Илинда-Евтимов, 2005 (в колектив);
  • Дмитрий Биков. Борис Пастернак. Превод от руски (с Мария Петкова). София: Рива, 2009;
  • Миле Стоич. Небесен пансион. Превод от хърватски. София: Панорама, 2012 (съставителство и превод);
  • Иван Бурсов. Приказки, пълни с чудеса. Превод от руски. София: Отечество, 1984
  • Агния Барто. Червенушка. Превод от руски. София: Отечество, 198;
  • Лина Костенко. Бъзовият цар. Превод от украински. София. Отечество. 1990;
  • Гвидо Тарталя. Светулка край морето. Превод от сръбски. София: Отечество, 1990.

Con­tact: hristopopov@abv.bg