As the 400th anniversary year of William Shakespeare’s death draws to a close, the European Council of Literary Translators’ Associations (CEATL) breathes life into the Bard of Avon’s most famous line in twenty-one European languages, and extends its best wishes for 2017.
Category Archives: News
The annual awards of the BTU for 2016
Annual awards of the BTU in the sphere of
LITERARY TRANSLATION
Special Award for Exceptionally High Achievements
- Silvia Borisova – for her translation from Polish to Bulgarian of the book of poetry Niewidzialna ręka by Adam Zagajewski, publishing house for poetry DA, 2016
- Krasimir Kavaldzhiev – for his translation from Bulgarian to French of the novel Le Dilettante by Tchavdar Moutafov, Le Soupirail, 2016
Award for Outstanding Achievements
- Vanina Bozhikova – for her translation from Romanian to Bulgarian of the novel Viața lui Kostas Venetis by Octavian Soviany, Paradox, 2015
- Dimana Ilieva – for her translation from English to Bulgarian of the novel Possession by A. S. Byatt, Agata‑A, 2015, and also ro Angel Igov and Valentin Krastev for their translations of the poems in the novel
- Maya Tzenova – for her translation from Arabic to Bulgarian of the collection of short stores Madman of Freedom Square by Hassan Blasim, Janet-45, 2015
- Svetla Kioseva – for her translation from Hungarian to Bulgarian of the collection of short stores Bruderszaft by Edina Szvoren, Sonm, 2016
- Stela Dzhelepova – for her translation from Norwegian to Bulgarian of the play in verse Peer Gynt by Henrik Ibsen, Hemus group, 2016
ELENA MUTEVA award
for outstanding achievement of a young literary translator
- Alexander Kostov, Rayna Rosenova, Kristina Dimitrova – for their translation from English to Bulgarian of the novel On The Road by Jack Kerouac, Paradox, 2016
Annual awards of BTU in the sphere of translation of
HUMANITIES
Special Award for Exceptionally High Achievements
- Blagovesta Lingorska – for her translation from Pokish to Bulgarian of Autoportret reportera; Rwący nurt historii. Zapiski o XX i XXI wieku; Ten Inny, Sonm, 2015, and for the overall presentation of the Polish reporter, publicist and thinker in Bulgarian
Award for Outstanding Achievements
- Vladimir Gradev – for his translation from English to Bulgarian of Urn Burial By Thomas Browne, Communitas Foundation, 2016
- Liliana Simeonova – for her translation from Latin to Bulgarian of Antapodosis; Historia Ottonis; Relatio de legatione Constantinopolitana ad Nicephorum Phocam by Liutprand of Cremona, Iztok-Zapad, 2015
- Nina Nikolova – for her translation from German to Bulgarian of Paradigmen zu einer Metaphorologie, Critics and Humanism, 2015
- Stilian Yotov – for his translation from German to Bulgarian of Der Detektivroman; Die Angestellten by Siegfried Kracauer, Agata‑A, 2016
A distinction
Christianity and Culture journal created by Communitas Foundation as an open space for a profound and well-informed conversation on the problems of spirituality and the meaning of Christianity in our society – for its propensity to dialogue and its ability to present in excellent translations the works of authors with different religious creeds and views from diffferent countries and times
Award for Life-Long Achievements in the sphere of translation
conferred only to BTU members
- Rada Sharlandzhieva – for an exceptional proficiency and artistry in her literary translations from English, Serbian, Croatian and French to Bulgarian and as an editor of translated literature
Special Award for Exceptionally High Achievements
in the sphere of translation is given (posthumously) to
- Prof. Bogdan Bogdanov for his translation from Ancient Greek to Bulgarian of Epiktētou diatribai by Epictetus, NBU UP, 2015, Janet-45, 2016 and for his great merits for the profound and inspired presentation of the Ancient thought and culture in Bulgaria
New board
On April 16th the General Assembly of Literary Translation Section to Bulgarian Translators’ Union elected a new board of the section:
Chairperson: Teodora Tzankova
Deputy Chair-persons: Darin Tenev, Milena Popova.
The mandate of the board is three years.
Translators’ atelier in Sofia (3–5 June 2016)
The Bulgarian Translators’ Union and the Elizabeth Kostova Foundation for Creative Writingannounce the launch of their ‘Translators’ Atelier’ for the sixth consecutive year. The project is aimed at literary translators who are still at an early stage in their professional development, but who are interested in translating literature from English to Bulgarian and from Bulgarian to English. The Translators’ Atelier takes the form of a three-day intensive training programme under the direction of leading specialists in literary translation and includes lectures and practical seminars on the translation of texts. Since 2015 it has included a poetry module alongside prose translation and a translation slam. Participants who successfully finish the Atelier will receive certificates from the Bulgarian Translators’ Union.
The call for applications is open until the 9th of May. The Atelier will take place from 3rd to 5th June in Sofia, Bulgaria.
CEATL’s Picture Contest “The Face of Translation”: Help us make literary translators visible!
CEATL, the European Council of Literary Translators’ Associations, is calling on amateur visual artists to create sparky and clever pictures reflecting the existence and importance of literary translations and translators, their challenges, and their role in literature. Any technique from photography, drawing, printmaking and painting can be used – as well as any topic, as long as it is in some way related to literary translation.
One digital picture per participant will be accepted. The contest will be launched on April 23, The World Book Day, and the deadline will be May 22. A 200-Euro voucher for dinner and books will be awarded to the winner before International Translation Day, September 30, 2016.
After the enthusiastic response to our previous ‘Translation, Everywhere’ photo contest and our ‘Spot the translator’ video contest, CEATL hopes that this new picture contest will appeal to many budding visual artists!
Contest rules:
- All entries shall be submitted to contest@ceatl.eu before 22 May 2016.
- Only one entry per participant is allowed.
- If the entry features any text in a language other than English or French, this text must be translated into English and/or French.
- 300 dpi digital photographs/artwork scans (2–3 MB) in JPEG format are accepted.
- CEATL reserves the right to use the winning picture to promote literary translators, for instance, as the image for CEATL’s Translation Day postcard. It is understood that the winner will give permission for their picture to be used for that purpose. Should CEATL wish to use other pictures for promotional purposes, the permission of the artist/artists shall be requested. CEATL will not pass the pictures to any third parties other than CEATL member associations. CEATL will not use the pictures for economic profit.
- CEATL will post all the contest pictures to an open Facebook event page where everybody can ‘like’ their favourite one.
- The CEATL jury will consider five pictures that collect the most likes by May 29, and will choose a winner from among them.
- CEATL member associations may exhibit the pictures and organize press conferences promoting the winning picture.
- CEATL delegates and honorary members are not allowed to take part in the contest.
- The winner will be announced in June 2016, and awarded a prize of a 200-Euro voucher for dinner and books.
- Offensive pictures will be removed from the contest. The jury has the right not to award the prize, or to split it between two participants in the event of a tie. The jury will not enter into correspondence (or any other contact) with participants about its decision.