Evelina Peneva

Work­ing lan­guages: Eng­lish and French

Field of work: lit­er­ary trans­la­tion

Short bio­graphy:

1990 – 1995 School for For­eign Lan­guages “Doc­tor Petar Ber­on”, Kyustendil; First lan­guage – French, second lan­guage – Eng­lish.

1995 – 1999 School of Basic Edu­ca­tion and Under­gradu­ate school, For­eign Lan­guages and Lit­er­at­ures Depart­ment, New Bul­gari­an Uni­ver­sity, Sofia

2000, Bach­el­or of Applied Lin­guist­ics; pro­fes­sion­al qual­i­fic­a­tion “Trans­lat­or – Inter­pret­er” – French and Eng­lish.

2002 – 2004, Gradu­ate School, For­eign Lan­guages and Lit­er­at­ures Depart­ment, New Bul­gari­an Uni­ver­sity, Sofia.

2010, Mas­ter. Spe­cialty “Trans­la­tion”, MA pro­gram “The­ory and prac­tice of trans­la­tion and inter­pret­a­tion”; pro­fes­sion­al qual­i­fic­a­tion “philologist-translator with two lan­guages”, Eng­lish and French.

Selec­ted trans­la­tions:

  • The Treas­on of Ghost by Paul Doherty;
  • Open by Andre Agassi;
  • Trans­form­a­tion by Richard Band­ler;
  • The Pas­sage by Justin Cronin;
  • The Twelve by Justin Cronin,
  • The Feath­er Men by Ran­ulph Fiennes;
  • The King’s Speech by Mark Logue and Peter Con­radi;
  • All our Yes­ter­day by Cristin Ter­rill;
  • The Silk Road by Colin Falkon­er;
  • The Stig­mata by Colin Falkon­er;
  • The Night­mare Place by Steve Mosby;
  • Petit Hec­tor apprend la vie, François Lel­ord;
  • A Walk among the Tomb­stones by Lawrence Block.

Con­tact:

mail: nesumaz@gmail.com;

mobile: 0887 20 71 15; 0886 40 13 99