Meglena Bodenska

Work­ing lan­guages: Swedish, Dan­ish, Nor­we­gi­an, Eng­lish

Field of work: Swedish fic­tion and drama

Short bio­graphy: Meg­lena Bodenska is a MA in Scand­inavi­an Stud­ies (1997) at the St Kli­ment Ohrid­ski Uni­ver­sity of Sofia. Her Master’s Thes­is was on the dram­at­urgy of August Strind­berg. She has been a part-time lec­turer at the St Kli­ment Ohrid­ski Uni­ver­sity of Sofia since 2007. She stud­ied Swedish lit­er­at­ure at Stockholm’s Uni­ver­sity in 1997 and spe­cial­ized there in the Styl­ist­ics of the Swedish lan­guage in 2006. Among her lit­er­ary trans­la­tions are both con­tem­por­ary Swedish authors (Per Olov Enquist, Ing­mar Berg­man, Mikael Niemi) and clas­sic writers (Hjalmar Berg­man).

Selec­ted trans­la­tions:

  • Ing­mar Berg­man, Per­sona (List, 2018);
  • Hjalmar Berg­man, Markur­ells i Wadköping (Mat­com, 2018);
  • Mar­tina Haag, Det är något som inte stäm­mer (Era, 2017);
  • Hen­ning Mankell, Femte kvin­nan (Unis­corp, 2008);
  • Mikael Niemi, Pop­ulär­musik från Vit­tula (Zhar, 2005);
  • Lars Gust­afs­son, Dekan­en (Savre­men­nik Magazine, v. 3, 2004);
  • Per Olov Enquist, Livläkar­ens besök (Hemus Group, 2004);
  • Ing­mar Berg­man, En själs­lig angelä­gen­het (Pan­or­ama Magazine, v.2, 2001);
  • Ing­mar Berg­man, Sönd­ags­barn (Hemus, 2000);
  • Lars Norén, Och ge oss skug­gor­na (Bul­gari­an Army Theatre, 1999);

Awards:

  • The Bulgarian-Swedish award Artur Lun­dk­v­ist 2002 for act­ive con­tri­bu­tion in the cul­tur­al exchange between the two coun­tries

Con­tact: meglenab@gmail.com