Издателство “Колибри” има удоволствието да ви покани на среща разговор с нашата колега Дария Карапеткова по повод новата й книга, която носи предизвикателното заглавие „За PRевода”.
Събитието ще се състои на 26 май от 19:00 ч. в литературен клуб „Перото”.
Модератор: Марин Бодаков
За книгата ще говорят: Илияна Михайлова, Иво Костадинов, Теодора Иванова, Траян Атанасов, Доля Пипилева, Траян Митев, Нина Серкова. Питате се какво ги свързва? Авторката. Всички те са били нейни студенти.
Дария Карапеткова е добре известна на българската академична и преводаческа общност, а по-наблюдателните читатели със сигурност са оценили преводите й на великолепните книги на Елена Феранте („Дни на самота”), Бепе Севернини („Стратегията Б.) и Изабела Албрици („Портрети”), издадени у нас.
Монографията е резултат от личен преводачески опит и няма как да не е вдъхновена от досега с образци от италианската академична и есеистична традиция. Авторката третира нови световни тенденции и стандарти в превеждането, откроява много практически проблеми и посочва възможни решения, като не пропуска да подчертае, че колкото и безспорен да изглежда един преводен текст като език, звучене, сполучливост на посланията, единственият професионален, надежден и аргументиран способ за оценката му остава сравняването с оригинала.
Колкото до гладкостта на превода, самият Умберто Еко го е обобщил максимално ясно: „Един превод, който стига дотам да „каже повече“, може да е чудесно творение сам по себе си, но не е добър превод“.