Днес, 29.05.2015 г., беше открито петото издание на Ателието по превод, организирано съвместно от Фондация “Елизабет Костова” и Съюза на преводачите в България. Работните езици на ателието са български и английски. Преподавателите (Айрийн Нийланд, Александър Шурбанов, Ангел Игов, Владимир Трендафилов, Джонатан Дън, Евгения Панчева, Манол Пейков и Надежда Радулова) са именити професионални преводачи, а кандидатите, представили се най-добре на конкурса за участие в ателието, получават стипендия.
Тази година за пръв път в програмата е включен модул “превод на поезия”, интересна част от който е преводаческият слам на Ангел Игов и Манол Пейков върху “Балада за Стария моряк” на Самюел Тейлър Колридж. Цялата програма на ателието можете да видите тук.
Проектът се осъществява с подкрепата на Фондация “Америка за България” и е част от програмата “СтолицаЛитература” (2015) на Фондация “Елизабет Костова”, включена в Календара на културните събития на Столична община за 2015 г.