Издателство “Рива” наскоро пусна в продажба “Танцът на Наташа – културна история на Русия” от британския историк Орландо Файджис в превод на нашата колега Аглика Маркова, която споделя следното:
Тази книга използва прекалено пъстрата панорама на живота в Русия и СССР през периода от властването на Петър Първи до края на управлението на Брежнев като канава, върху която нанася сериозни информирани разсъждения върху културното развитие на руската нация през няколко века.
Безкрайно благодаря на редакторката си Марта Владова и на приятелите си Бети Биджерано-Сиди, д-р Михаил Христов, проф. Боянка Арнаудова, Александра Дипчикова, Емил Басат и Анета Цекова за дадената с готовност веща помощ по превода на тази книга;
и на прекрасните поети и преводачи Валентина Радинска, Кирил Кадийски и Петър Велчев, които колегиално обединиха усилията си, за да обогатят текста със своите преводи на непревеждани стихове на Пушкин, Ахматова, Цветаева и Манделщам.
Един от гласно изразените страхове около издаването на книгата беше: “Кой ще я чете?“ Оттук и моят, колкото шеговит, толкова и сериозен призив към вас: помогнете ми да докажа, че все още съществува читателска публика, която се интересува от сериозни книги.
Предлагаме извадки от “Седма глава: Русия през съветската призма”, подбрани от преводачката.