Monthly Archives: April 2018

In memoriam: Ана Александрова

Напусна ни Ана Александрова (1924–2018) – вдъхновен и ерудиран литературен преводач от немски и руски и прекрасен човек; талантлива поетеса и балерина, основоположник на балетознанието у нас; носителка на множество награди, сред които и орден „Кирил и Методий“ – първа степен, по инициатива на СПБ.

Светла ѝ памет!

Опелото ще се извърши на 02.05.2018 г. от 13.00 ч. в храм „Покров Богородичен“, до пл. „Руски паметник“ в София.

Юбилейна вечер на проф. д-р Людмила Григорова

Уважаеми колеги,

Заповядайте на юбилейна вечер на колегата литературна историчка, критичка и англицистка проф. д-р Людмила Григорова. Книгите й Димитър Димов: La femme moderne. Български и европейски паралели (ІІ изд.) и Малка семейна сага ще бъдат представени от
Председателя на СБП – поета Боян Ангелов и от литературния критик Константин
Еленков.
В програмата ще вземат участие цигуларите проф. Йосиф Радионов и проф. Ангел Станков, както и издателят на книгата “Малка семейна сага” – г-н Пламен Анакиев.

Заповядайте!

Вечерта е на 26.04.2018, четвъртък, от 17.30 ч. в клуб книжарницата на София прес, ул. „Славянска“ № 29.

Проф. Борис Парашкевов на 80

По случай днешния юбилей на проф. Борис Парашкевов колегите от СПБ отправят сърдечно поздравление към юбиляря и Ви канят на творческа вечер, която ще се състои на 30.04. в Гьоте институт.

Скъпи професор Парашкевов, честит юбилей!

Вие най-добре познавате силата и магията на словото. Благодарим Ви както за писмените текстове, които предоставяте на преводаческия ни свят и на културната и научната ни общност, така и за сърдечните ни разговори с Вас, с които винаги откривате част от вълшебството на знанието и словото!

Желаем Ви здраве и вдъхновение!

Колегите от Съюза на преводачите в България

Представяме: “Преди да ме е отнесъл дяволът” на Стеван Тонтич в превод на Александър Шурбанов и Рада Шарланджиева

През 2017 г. Издателство “Ерго” публикува стихосбирката “Преди да ме е отнесъл дяволът” на сръбския поет Стеван Тонтич в превод на Александър Шурбанов и Рада Шарланджиева. Съставител е Александър Шурбанов, редактор – Жела Георгиева, художник – Капка Кънева. Стихосбирката е първата книга на сръбския поет на български език. Тя представлява подбор от цялото поетическо творчество на Тонтич, включително от най-новата му стихосбирка, която беше още под печат при изготвянето на българския том.

Големият сръбски поет, есеист и преводач на немска поезия Стеван Тонтич ще гостува в София от 16 до 21 април по програмата за творчески престой на Къщата за превод и литература и по повод издаването на стихосбирката.

На 18 април, сряда, 18.00 ч., в галерия София Прес, ул. Славянска, 29 българското издание на Стеван Тонтич ще представят проф. Светлозар Игов и издателят Мартин Христов. В разговора на автора с публиката ще се включат и преводачите проф. Александър Шурбанов и Рада Шарланджиева.

На 19 април, четвъртък, 18:30 ч. в Къща за литература и превод, ул. Латинка 12 Мирела Иванова и Стеван Тонтич, поети, преводачи на поезия, университетски специалисти и литературни критици ще задълбаят в темата “Поезията и преводът й – науки за душата.”

Continue reading

Димана Тодорова Иванова

Работни езици: чешки, словашки, френски, английски

Област на преводаческа дейност: художествена литература – поезия и проза

Кратка биография: Димана Иванова е родена в гр. Варна на 06.08.1979 год. Завършва СУ „Св. Климент Охридски с две специалности: Славянска филология с профил чешки език и литература и Френска филология. През 2011 год. защитава докторска степен към Института по сравнително литературознание към катедрата по чешка литература на Карловия университет в град Прага, Чехия с дисертационна работа върху поезията на чешките декаденти в сравнителен аспект. Автор е на две стихосбирки, поезията й е публикувана във водещи литературни издания и антологии в България, Чехия, Словакия, Англия, Румъния, Канада, Македония, Испания, Латинска Америка, САЩ и др. Сътрудничи на чешкото литературно издание www.iliteratura.cz, както и на сп. „Сънародник“ в Словакия, където от 2014 до 2016 година е и член на редакционния екип на изданието. От 2012 до 2017 година работи като учител по френски език в Словакия. От 2017 година до днес работи като учител по български език и литература в Българско училище „Боян Мага“ в Лондон. Член е на Съюза на българските преводачи, Съюза на чешките журналисти, Чешко-словашката асоциация по сравнително литературознание и поетичните сдружения “Pars Artem” в Словакия и “Poetas del mundo” в Латинска Америка.

Избрани преводи:

  • Тереза Рийдълбаухова. Една дълга нощ в Бискупов. Пловдив, 2011. ИК Жанет-45. Превод от чешки език: Димана Иванова.
  • Петер Били. Светият демон. София, 2011. Изд. „Ерго“. Превод от словашки език: Димана Иванова.
  • Ekaterina Josifovová. Útla knižka. Kopčany, 2017. Vyd. Forza Slovakia. Preklad: Dimana Ivanovová a Igor Krucovčin.

Награди:

  • Трета награда за превод на разказа „Калокагатия“ на Франтишек Гелнер от конкурса „По стъпките на Григор Ленков“ на Чешки център в София;
  • Втора награда за превод на поезия от Катержина Рудченкова от конкурса „По стъпките на Григор Ленков“ на Чешки център в София;
  • Награда на Съюза на преводачите в София за ярки постижения в областта на превода на художествена литература от български на чужд език.

Данни за контакт: dimanaiv@abv.bg