Category Archives: Новини

Представяме: „Дордето слънцето се пръсне“ на Дилън Томас в превод на Александър Шурбанов

Имаме удоволствието да представим „Дордето слънцето се пръсне“ – том с избрани стихотворения на Дилън Томас в превод от английски на Александър Шурбанов. Изданието е на „Жанет 45″ и включва десет непубликувани превода и пространен предговор от преводача. Оформлението е на Люба Халева.

Предлагаме на вниманието ви предговора на книгата и няколко стихотворения на Дилън Томас, любезно предоставени ни от преводача.

 

Continue reading

Ново издание на Панорама: „Жена на фронта“ на Ален Полц в превод на Йонка Найденова

Романът „Жена на фронта“ от унгарската писателка Ален Полц разказва за ужасите на Втората световна война. В него на преден план излизат масовото насилие над човешките индивиди, но и изостреният им инстинкт за самосъхранение; поруганата духовна същност на битието; грубите посегателства върху най-интимните сфери на живота – най-вече върху любовта като еманация на вътрешната свобода и отговорности на жената и мъжа; превръщането на смъртта в банален епизод от ежедневието. Творбата е публикувана на унгарски през 1991 г., когато е обявена за „Книга на годината”, преведена е на множество европейски езици.

Ален Полц (1922–2007) е родена в трансилванския град Коложвар, днес Клуж-Напока в Румъния. Съвсем млада изживява ужасите на войната, след което се установява в Будапеща, където през 1949 г. завършва психология. Работи в детска клиника, занимавайки се и с научна работа; пионер е в изследванията за детските представи за смъртта. Наред с научните публикации, обнародва и художествени книги.

Преводач от унгарски и автор на предговора е Йонка Найденова, редактор – Сабина Павлова, художник на корицата – Огнян Георгиев. Романът е скорошно издание на Панорама. Тук предлагаме авторския послеслов.

 

Continue reading

Съдбата на писателя като ребус: рецензия на Крум Гергицов за „Търговецът на начала на романи” на Матей Вишниек в превод на Огнян Стамболиев

Бих казал, че преводачът Огнян Стамболиев е пристрастен почитател на световноизвестния драматург и белетрист Матей Вишниек  (род. 1956). Досега е превел няколко десетки негови пиеси, сборник стихове и четири романа. Пристрастието му показва определен естетически критерий за измеренията  в днешната световна литература. Открива ги категорично в творчеството на дисидента Вишниек, признат от критиката като „новия Йонеско”. Допадат му стилът, идеите и начина на пресътворяване на проблемите на света от този забележителен автор и затова всяка негова нова книга той бърза да представи на нашия читател. При на това на един богат, гъвкав и изразителен български език, достоен за този голям майстор на словото.

Най-новият превод от тази поредица е на „Търговецът на начала на романи“, книга, удостоена  с Голямата награда за Европейски роман на името на Жан Моне през 2016 г. . Високата оценка световна показва, че  Вишниек попада в най-точния и актуален път на писането на художествена  проза, показва че с идеите си в него е оформил  многостранна  картина на личността на писателя в съвременния свят.

Continue reading

Весела книга за Софийския университет

По случай 130-годишнината на СОФИЙСКИЯ УНИВЕРСИТЕТ

УНИВЕРСИТЕТСКО ИЗДАТЕЛСТВО „Св. Климент Охридски“

представя

Весела книга за Софийския университет

44 възпитаници разказват незабравими случки от студентските си години

За книгата ще говори Георги Бърдаров

3 декември 2018 г.

18.30 часа

Университетска библиотека

ЗАПОВЯДАЙТЕ!

Търсете в книжарницата в Ректората

In memoriam: Александър Федотов (1956-2018)

На 28 октомври най-неочаквано ни напусна проф. дфн Александър Федотов (1956–2018) – отдаден и ерудиран преподавател в Софийския университет, изключителен специалист в областите на старата и средновековната корейска, монголска и тибетска литература, култура, философия и религия, експерт в сферата на висшето образование, дългогодишен член и приятел на СПБ… Загубихме ведрата му усмивка и топлотата му, колегиалната му диалогичност, преводаческия му талант. Скърбим искрено заедно със съпругата му Снежана Тодорова.

Светъл път, Саша!

Поклонението се състоя на 2 ноември 2018 г. от 11.00 до 13.00 часа в Централното фоайе на Ректората на Софийския университет.

От Съюза на преводачите в България