Monthly Archives: June 2014

“Философията и две врабчета” на Хуан Антонио Берниер в превод на Лиляна Табакова

През месец април тази година ИК “Жанет 45” издаде стихосбирката “Философията и две врабчета” на Хуан Антонио Берниер, испански поет, носител на наградата за поезия на Националното радио на Испания. Освен поет Берниер е преподавател по испански език – работил е в испанската езикова гимназия в Бургас и в СУ “Св. Климент Охридски”. Превежда български автори на испански език.

“Философията и две врабчета” е първата книга на Берниер, издадена в България. Стихосбирката е изцяло двуезична, преводът на български език е на Лиляна Табакова, а подборът на Марин Бодаков и Митко Новков. Изданието е илюстрирано от Румен Жеков.

Предлагаме на вниманието ви няколко стихотворения в оригинал и превод.

Continue reading

Огнян Стамболиев с две престижни отличия в Румъния

В края на март и началото на април тази година в Плоещ, родното място на големия румънски поет Никита Станеску (1933-1983), се проведе 26-тото издание на международния фестивал на неговото име. Българският преводач и критик Огнян Стамболиев, който представи третата си голяма антология с преводи на поета „Редът на думите”, получи наградата на фестивала за превод на поезия.

От 28 май до 2 юни  в Търгу Жиу (Югозападна Румъния), родния град на румънския поет Тудор Аргези  (1880-1967), се състоя 34-тото издание на международния литературен фестивал на името на поета, известен като „бащата на модерната румънска поезия”. Голямата награда „Опера Омниа“ за цялостно творчество бе присъдена на преводача и критик Огнян Стамболиев, лауреат на Румънската академия. Той получи и званието „почетен гражданин” на града за приноса си в представянето на румънската литература и култура в България.

Информацията е на Иглика Пеева. 

Интервю на Лилия Рачева с Огнян Стамболиев по повод двете отличия можете да прочетете в „Културни новини“. 

 

ViceVersa: Първа българо-немска преводаческа работилница

Преводачески дом Лорен/Швейцария, 9 -16 ноември 2014

Подпомогната от програмата ViceVersa на Германския преводачески фонд и Фондация „Роберт Бош”. С приятелската подкрепа на Министерството на външните работи на Федерална република Германия, на швейцарската културна фондация „Про Хелвеция” и на Министерството на културата на Република България

Continue reading

Издателство “Панорама” на Пролетния базар на книгата, 03.06.-08.06.2014 г.

Издателство “Панорама” ще участва в традиционния пролетен базар на книгата и тази година. Сред предлаганите от издателството книги се открояват новите заглавия:

  • “Лудата седморка” на големия аржентински писател Роберто Арлт, опонент на Борхес; това е първото издание на Арлт на български език, а преводът е на Мария Георгиева; 
  • “Гьоц и Майер” от Давид Албахари в превод на Рада Шарланджиева;
  • “Обабакоак” от прочутия баски автор Бернардо Ачага в превод на Мария Пачкова.

Специално внимание заслужава и хитовият роман “Елияховият стол” от босненския автор, живеещ в Единбург, Игор Шикс. Романът е издаден в края на 2013 г., а преводът е на Жела Георгиева. 

Всички книги ще имат 20% отстъпка, старите броеве на списание “Панорама” и до 50%.

Издателство “Панорама” ще Ви очаква на щанд 117, десен полуетаж на НДК.

Ботев на испански език в превод на Живка Балтаджиева

Наскоро в Испания беше публикувано двуезичното издание Hristo Botev, “Poesía”/ Христо Ботев, “Поезия”. Книгата съдържа 14 стихотворения на Христо Ботев на български и испански език. Подборът, преводът и предговорът са дело на Живка Балтаджиева, а стихосбирката издава Амаргорд,

Continue reading