Daily Archives: April 11, 2014

Илияна Иванова Чалъкова

Илияна Иванова ЧалъковаРаботни езици: португалски език

Област на преводаческа дейност: превод на художествена литература (проза, драматургия и поезия) от португалски език на български език

Кратка биография: Илияна Чалъкова е родена през 1980 г. в гр. Пловдив. Завършва Специалност „Португалска филология” в Софийски университет „Св. Климент Охридски” и магистратура по превод и редакция в същия университет с дипломна работа в областта на африканската португалоезична литература. Специализира съвременна португалска литература в Лисабон със стипендия на Португалския културен институт, а по-късно завършва втора магистърска програма по женски изследвания в Нов лисабонски университет. Понастоящем е докторант по съвременна португалска литература и работи върху разработка, посветена на социологическата перспектива в литературната критика. От 2005 г. насам работи като икономически журналист, преводач с португалски език и хоноруван преподавател по съвременен португалски език и култура, драматургичен превод и икономически превод към Катедра „Испанистика и португалистика” в Софийски университет „Св. Климент Охридски”. Има публикации и интереси в сферата на родово-половата перспектива през телесния код в португалската литература, съвременен португалски драматургичен текст и африкански португалоезични литератури. Участва в национални и международни конференции и колоквиуми в областта на португалоезичните изследвания.

Избрани преводи:

  • Жозе Сарамаго, Проглеждане, София: Колибри, 2013;
  • Алешандре Еркулану, Предания и легенди, София: Алтера, 2011;
  • „Митология и род в смъртната Пентезилея”, Литературен вестник, бр. 8, 29.02-6.03.2012;
  • Gender мозайка”, сп. Страници, брой 3, 2008.

Данни за контакт:

  • адрес: гр. Пловдив 4000, ул. Александър Пушкин 13А, ет. 3, ап. 7
  • тел. + 359 888 78 66 07
  • e-mail: iliyana.chalakova@gmail.com
  • skype: trinca.pintosi

Дарин Тенев

Работни езици: японски, английски, френски

Област на преводаческа дейност: художествена литература, хуманитаристика, философия

Кратка биография: Дарин Тенев е доцент по теория на литературата в СУ „Св. Климент Охридски”. Директор на Института за критически социални изследвания. Завършил е Българска филология, Японистика и магистратура „Литературознание” в СУ, където през 2008 година защитава докторат по теория на литературата. Специализирал е в Киото и Токио. Автор на две книги: Фикция и образ (Жанет 45, 2012); Отклонения. Опити върху Жак Дерида (Изтк-Запад, 2013).

Избрани преводи:

  • Таникава Шунтаро, Пътуване, София, ИК „Литавра”, 2001
  • Ернесто Лаклау, Еманципации, кол. “Критически обвързвания”, София, ИК “Литавра”, 2004
  • Дадзай Осаму, „Провалът на човека” (роман), В: Провалът на човека и други произведения, София, Алтера, 2011.

Данни за контакт:

  • darin.tenev@gmail.com

Ангел Михайлов Игов

Работни езици: английски

Област на преводаческа дейност: художествена литература

Кратка биография: Ангел Игов е роден на 3 юли 1981 г. в София. Завършва СУ “Св. Кл. Охридски” с бакалавърска степен по Английска филология, магистърска по Литературознание и докторска степен по Западноевропейска литература. Специализира в Университета на Роухемптън, Лондон и в Университета на Калифорния, Бъркли, със стипендия по програма „Фулбрайт“. Стипендиант на международната програма „Халма“ (2010). Автор на романа „Кратка повест за срама“ (2011), издаден на английски език от американското издателство „Open Letter” с подкрепата на фондация „Елизабет Костова“. Автор е също на два сборника с разкази: “Срещи на пътя” (2002) и “К.” (2006); първият печели наградата “Южна пролет” за дебют, а вторият е номиниран за наградата “Елиас Канети”. Носител на награда от конкурса „Рашко Сугарев“ за разказа „Всичко“. През 2005 заедно с други млади писатели създава инициативата „Литурне“, в която авторите четат на глас своите произведения на оживени градски места.

Главен асистент в катедра „Англицистика и американистика“ на СУ „Св. Климент Охридски“. В различни периоди е литературен наблюдател в предаването на TV7 „5 по Рихтер”, в. „Култура”, сп. „Мениджър“ и „Sofia Live”. Номиниран за наградата „Христо Г. Данов“ за представяне на българската книга. Водил е предаването “Всяка събота” по радио “Нет”. Член на журито на наградата за роман “Вик” (2007), на наградата за поетична книга „Иван Николов” (2009) и на наградата „Елиас Канети“ (2013). Двукратно номиниран за наградата за превод „Кръстан Дянков“.

Избрани преводи:

  • Пол Остър. Книга на илюзиите, 2005, 2008.
  • Мартин Еймис. Другите, 2006.
  • Иън Макюън. Изкупление, 2009.
  • Уилям Уърдзуърт и Самюъл Тейлър Колридж. Лирически балади, 2010.
  • Анджела Картър. Адските машини за желания на доктор Хофман, 2010.
  • Джон Банвил. Думата на обвиняемия, 2013.
  • Дж. Р. Р. Толкин. Легенда за Сигурд и Гудрун, 2014.
  • Анджела Картър, Умни деца, 2014.

Контакти:

Двуезично издание на „Легенда за Сигурд и Гудрун“ от Дж. Р. Р. Толкин

Толкин - ЛегендаПрез януари 2014 г. издателство „Сиела” публикува двуезично издание на „Легенда за Сигурд и Гудрун” на Дж. Р. Р. Толкин. Преводът на български език е дело на Ангел Игов. Книгата е  писана в периода на 20-те и 30-те години на ХХ век и представлява поетична интерпретация на предания от скандинавската митология.

Предлагаме откъс, подбран от преводача.

Continue reading