Author Archives: Teodora Tzankova

Вера Деянова Деянова

Работни езици: полски

Област на преводаческа дейност: художествена литература; публицистика; научни трудове (история, философия, социология, литературознание)

Кратка биография:  Завършила е специалностите българска филология и история в Софийския университет „Св. Климент Охридски” (1969); през 1976-79 г. е докторант във Варшавския университет по социология на културата. Работила е като редактор в Българското национално радио, програма „Знание”, и в списание „Социологически проблеми” на Института по социология, БАН.

Избрани преводи:

  • Чеслав Милош – „Поробеният разум”, „Крайпътно кученце”, „На брега на реката. Избрани стихове и поеми”, „Годината на ловеца”;
  • Збигнев Херберт – „Силата на вкуса. 100 стихотворения”, есеистика: „Варварин в градината”, „Натюрморт с юзда”;
  • Ришард Криницки – „Магнетична точка”, „Камък, скреж”;
  • Ева Липска – „Портокалът на Нютон”, „Скъпа госпожо Шуберт”;
  • Вислава Шимборска – „Достатъчно” (последни стихове);
  • Тадеуш Ружевич – „Ножчето на професора”; „История на Полша” (заедно с Боян Обретенов).

Награди:

  • Годишни награди на СПБ за „Ваканциите на мизантропа” на Е. Липска (1994) и  „Силата на вкуса” на Зб. Херберт (2003) и за цялостно творчество (2015);
  • награда на Полския съюз на авторите ZАiKS (2014);
  • Заслужил за полската култура (1999),
  • Кавалерски кръст (2000).

Данни за контакт: vdejan@abv.bg

Откъс от „Тайното писание” на Себастиан Бари в превод на Владимир Молев

Предлагаме откъс от романа “Тайното писание” на Себастиан Бари в превод на нашия колега Владимир Молев.  Книгата е скорошно издание на “Лабиринт”.

“Тайното писание” това са две разтърсващи в красотата и трагизма си изповеди, два лични дневника, белязани с много страсти, с много любов, предателства и скръб.

Като млада Роузан Макнълти се слави като най-красивото и желано момиче в Слайгоу. В залеза на живота си, малко преди да навърши сто, тя решава да опише перипетиите и личната си болка и да скрие това “тайно писание” под дъските на пода в болничната си стая. 

Себастиан Бари (1955) е един от най-талантливите ирландски писатели от новото време. Откроява се с изящния си поетичен стил и изумителните образи, които изгражда. “Тайното писание” е удостоено с наградата “Коста” – Книга на годината за 2008-а, и е сред финалистите за наградата “Ман-Букър”.

 

Continue reading

Евелина Валентинова Хайн

Работни езици: китайски, немски, английски, руски

Област на преводаческа дейност: хуманитаристика, художествена литература

Кратка биография: Евелина Хайн е асистент в Катедра „Езици и култури на източна Азия“ в СУ „Св. Кл. Охридски“ (от 2007 г), където преподава китайска средновековна литература, китайски фолклор, фолклор на източна Азия, както и курсове по практически китайски език (устен превод). Доктор е на СУ от май 2018 г. с тема на дисертацията „Култът към планината Тайшан във фолклорно-религиозната традиция на Китай (с акцент върху образа на женското божество)”. Специализирала е в Германия и Китай. Професионалните й интереси са свързани с фолклора и народните религии на източна Азия, както и с преводи на хуманитаристика и художествена литература.

 Избрани преводи:

  • Китайската мечта за велико национално възраждане: избрани откъси от речи и изказвания”, Си Дзинпин, превод от китайски и коментар съвместно с Тодор Радев, София, 2015 издателство “Изток-Запад”.
  • Основни познания за китайската култура, превод от китайски език, Пекин 2014, двуезично издание на издателство Beijing Language and Culture University Press.
  • Лексикон на китайските символи” , Волфрам Еберхард, превод от немски, бележки, София 2005, издателство “Изток-Запад”.
  • Религиите на Китай”, Даниъл Оувърмайър, в: “Религиозните традиции на света”, превод от английски, София 2005, издателство “Изток-Запад”.
  • Живот в здраве – традиционни китайски техники за поддържане на добро здраве”, Цън Циннан и Лиу Даоцин, превод от английски, София 2004, Издателство “Изток – Запад”.
  •  „Портите на Дракона: Постигане на Великото Дао-пътят на съвременния даоски наставник Уан Ли“, Чън Кайгуо и Джън Шунчао, превод от руски, София 2003, Издателство “Изток-Запад”.
  • Пиеш ли вода, мисли за извора” – сборник с китайски пословици, съставителство, превод от китайски, уводна статия, София 2003, Издателство “Изток-Запад”.
  • Древният Китай” (Историята на Китай от древноста до 1911г), Хелвиг Шмид Глинцер, превод от немски, София, 2002, издателство “Лик”.
  • Непознатият Изток” – сборник с преводи на образци от азиатската литература, участие с превод от китайски на гл. I от романа “В търсене на неповторимата” от трилогията “Бронзовата епоха“ на Уан Сяобо, София, 2001, Университетско издателство “Св. Климент Охридски”.

Данни за контакт:    evelinahein@abv.bghein@uni-sofia.bg

 

Откъс от “Вавилонски отклонения” на Ирена Кръстева

Представяме изследването на Ирена Кръстева „Вавилонски отклонения”, издадено през декември 2016 г. от „Изток-Запад”.  Книгата е посветена на важни въпроси от областта на теорията на превода, лингвистиката и антропологията.  Предлагаме на вашето внимание  предговора.

Continue reading

Откъс от “Древна светлина” на Джон Банвил в превод на Иглика Василева

Предлагаме откъс от “Древна светлина” на Джон Банвил в превод на нашата колега Иглика Василева. Романът е скорошно издание на “Колибри”.

Алекс Клийв е театрален актьор в залеза на кариерата си и на живота си. Стигнал е до онзи момент на равносметка, в който спомените му го връщат към годините на неговата първа и вероятно единствена любов, когато той е само на петнайсет години, а жената – над два пъти по-възрастна от него и майка на най-добрия му приятел. Измъчван от неистово желание по нея, с ум, напълно замъглен от силни чувства и сексуални желания, за него всеки ден е изпитание. Много скоро положението на тази необичайна двойка в малкия град, където всичко се знае, става невъзможно и в крайна сметка опустошително.

Не по-малко опустошителни са и спомените, които връщат вече възрастния актьор към единствената му непрежалима дъщеря, чиято нелепа смърт от болест или сърдечна мъка остава докрай загадка за нейните родители.

Но когато обречената му актьорска кариера най-неочаквано се възражда с покана за участие в главната роля на филм за една мистериозна личност, Алекс Клийв потъва в света на снимачната площадка, където един опит за самоубийство му разкрива с болезнена яснота мъката, която терзае разбитите сърца.

„Древна светлина“ е емоционален разказ за любовта, за болката от загубата и смъртта и за призрака на миналото, който никога не напуска настоящето.

 

Continue reading