Ателиета по превод

Съюзът на преводачите в България в партньорство с Асоциация „Българска книга” организира съботно-неделни Ателиета по превод в четири модула:

  • художествен текст и хуманитаристика
  • научен и технически текст
  • документи
  • устен превод.

Continue reading

Русанка Костова Ляпова

Работни езици:  сръбски, хърватски, босненски, македонски

Област на преводаческа дейност:  художествена литература, рядко – преводи за бюра, писмени и консекутив

Кратка биография:

Родена съм в Бургас (1966 г.), където съм завършила Английска езикова гимназия „Г.Милев“. Завършила съм ФСФ, специалност сърбохърватска филология в „Св. Кл. Охридски“ в София. Работила съм като преподавател по сръбски език във Военното училище във Велико Търново, в университетите в Пловдив и в София, както и във Военна Академия в София.

Занимавам се с литературни преводи от 1994 г. и в момента съм преводач на свободна практика.

Избрани преводи:

  • „Банкет в Блитва“, Мирослав Кърлежа, изд. „Балкани“, 2004 г.
  • Антология на 33 съвременни поетеси от Сърбия, Македония и България „Придавам форма на копнежа“, изд. „СОНМ“, 2004 г.
  • „Пейзаж, рисуван с чай“, Милорад Павич, изд. „Алтера“, 2009 г.
  • „Кравата е самотно животно“, Давид Албахари, изд. Жанет 45, 2011 г.
  • „Под натиск, Хит депо, Транссараево, Апокалипсис от Recycle Bin-a“, Фарук Шехич, изд. „ЕРГО“, 2012 г.
  • „Мама Леоне“, Миленко Йергович, изд. „Жанет 45“, 2014 г.
  • „Баба Яга снесла яйце“, Дубравка Угрешич, изд. „Панорама“, 2014 г.

Награди:

  • 2010 г. награда на Съюза на преводачите в България за превода на „Пейзаж, рисуван с чай“ на Милорад Павич;
  • 2014 г.  награда на Съюза на преводачите в България за „ярки постижения в областта на превода“ за „Мама Леоне“, Миленко Йергович.

Данни за контакт:

Честит Ден на преводача!

Честит празник на всички преводачи и читатели, на всички, за които словото е общуване, загадка и любов!

Честит Ден на преводача!

Картичката можете да изпращате от свое име от сайта на ЕСАЛП.

Видеоклипът, спечелил тазгодишния конкурс на ЕСАЛП “Посочете преводача”, можете да видите тук.

Интервю с Ангел Игов за програма “Артефир” на БНР по случай Международния ден на преводача

Разговор на Христина Мирчева с Русанка Ляпова по повод Международния ден на преводача

Международен ден на преводача – покана

Скъпи колеги преводачи, скъпи читатели – ценители на добрия превод, драги български издатели и журналисти,

С​ъюзът на преводачите в България има удоволствието да Ви покани на тържествено отбелязване на Международния ден на преводача, което ще се проведе на 30.09.201​4 г. от 18.30 ч. в Министерството на културата, ет. 07, сцена № 17.

​Ще бъдат връчени годишните награди на Съюза (номинациите за наградите на секцията можете да видите тук) и представени видеоклиповете, спечелили третия международен конкурс на ЕСАЛП „Посочете преводача”. По случай празника ще бъде поднесена чаша вино.

Заповядайте!