Димитринка Динева Лау-Буковска

Димитринка Динева Лау-БуковскаРаботни езици: български, полски

Област на преводаческа дейност: худ. литература /от и на двата езика/ и всички други видове превод – от и на двата езика

Кратка биография: Родена съм в гр. Бургас /1937 г./, висше образование завърших в София. Омъжих се за полския писател Йежи Лау /поч. през 1970 г./, заминах да живея с него в Полша /1 година в Краков, там се роди през 1963 г. синът ни Константин, който от много години живее във Франция – Париж с двете си деца и жена си. От 1964 г. живея във Варшава и Бургас – 6 мес. в Б-я – и 6 мес. във Варшава. През 1972 г. се омъжих за Яцек Буковски и продължих да превеждам. След като се разведох с него, превеждах вече сама.

Пиша и собствена поезия, издала съм 1 стихосбирка на бълг.ез. „СърцеВина” и две на полски ез.: „Двоен пламък”. Често ходя при децата ми в Париж.

Не превеждам и рядко пиша – не ми се работи, пък и нямам предложения.

Избрани преводи: Толкова са много, че не бих могла да избера дори!

От бълг. ез: Антологии на проза, драма и поезия, и отделни стихосбирки – от млади и стари автори – от Ботев, Радичков итн.

От полски на бълг. ез.: Почти цялата поезия и Римски триптих на Папа Йоан /Карол Войтила/ – още приживе, избрана поезия „Пан Когито” от Збигнев Херберт, пиесите на Виткевич, В.Гомбрович – „Фердидурке”, всичките 3 пиеси, написани от него, Йежи Анджейевски: „Три повести. Никой, Вратите на рая, Тъмнина покрива земята”, Ян Твардовски – избрана проза и поезия: „Време без сбогуване” и т.н.

Награди:

  • В България Орден „100 години от освобождението на Б-я.
  • В Полша – /М/у другото/
  • На І междунар. Конгрес на славянската поезия във Варшава – І награда
  • От Съюза на авторите „ЗАИКС” за постижения в превода на пол. л-ра
  • „Орден от Министъра на културата – За заслуги към пол. култура”,
  • Орден „Кавалер на Сребърен Орел” – за заслуги към Полша – от Президента Коморовски, с неговия подпис.

Данни за контакт:

  • dinalb@vp.pl