Tag Archives: полска литература

Конкурс за превод на съвременна полска литература

Конкурсът е насочен към всички, които владеят полски език на подходящо ниво и имат интерескъм художествения превод, включително студенти, изучаващи полски език, и полонисти.

Конкурсните работи ще бъдат оценени от жури, съставено от преводачи от полски език, представители на Съюза на преводачите в България и Полския институт в София.

След обявяване на резултатите се предвижда провеждане на работилница по превод, по време на която да бъдат обсъдени преводаческите решения на кандидатите.

Връчването на наградите на отличените участници ще се проведе на тържествена церемония в Полския институт в София.

Условия за участие:

Кандидатите не трябва да имат публикувани книги в свой превод от полски език.

Краен срок:

До 10 октомври 2025 г. желаещите да участват в конкурса трябва да изпратят:

  1. кратка автобиография;
  2. декларация за даване на съгласие за обработване на лични данни (Приложение № 1).

Откъсът за превод се предоставя по имейл след получаване на посочените по-горе документи.

До 16 октомври 2025 г.включително кандидатите трябва да изпратят:

  1. готовите преводи в електронен формат (.doc, .docx);
  2. декларация за авторство и разрешаване на ползването на авторски произведения (Приложение № 2).

Моля, изпращайте необходимите документи и текстове на следните ел. адреси: marina.ognyanova@instytutpolski.pl и office@bgtranslators.org.

Награди:

I -во място: 300 лв

II-ро място: 200 лв

III-то място: 100 лв

Предвидени са и предметни поощрителни награди.

За допълнителна информация пишете на: marina.ognyanova@instytutpolski.pl или се обадете на тел. +359 2 987 21 59.

Ново издание на „Панорама”: „Космос” на Витолд Гомбрович в превод на Катерина Кокинова

Витолд Гомбрович (1904–1969) е писател, драматург и (с известни уговорки) философ и логик. Познат е у нас с романа „Фердидурке“, „Пиеси“ и др. Пише основно на полски, а произведенията му са преведени на над 25 езика. Милан Кундера го нарежда до Брох, Музил, Кафка и Хашек в „плеядата от големите централноевропейски романисти“ на ХХ век, макар Гомбрович да се бори със съпоставките с други писатели, както и с всякакво форматиране през направления и епохи.

Космос“ (1965) може да бъде представен като пародия на детективски роман, кратък курс по логика в 9 глави и 150 страници, роман за невъзможността на разказването, типология на хаотичното и безредното, роман за случайното, свръхизобилното и излишното, пътеводител из земни, небесни и словесни констелации и т.н. Приключенията и разследванията на двама млади мъже край Закопане, в Татрите, носят на Гомбрович Международната награда на издателите (1967).

Книгата предстои да излезе от печат с клеймото на издателство „Панорама“ при СПБ. Преводач е Катерина Кокинова, художник на корицата – Капка Кънева.

Предлагаме откъс, предоставен ни от издателството.

 

Continue reading