Tag Archives: естонска поезия

Дора Янева-Медникарова: „Съдбата на малките народи е да раждат таланти…”

Преводачът Огнян Стамболиев разговаря с преводачката Дора Янева-Медникарова по повод 70- годишния й юбилей

Дора Янева- Медникарова е нашият водещ преводач от естонски език. Досега е превела повече от 30 книги с поезия, проза и драматургия от класически и съвременни естонски и финландски и автори. Сред големите естонски автори, които е представила у нас, са класикът Антон Хансен Тамсааре, Бети Алвер или „естонската Ана Ахматова”, Арво Валтон, Рейн Салури, Матс Траат, Мари Саат, Оскар Лутс, Юри Туулик, Паул Куусберг, Раймонд Каугвер, от Финландия – академиците на финландската литература – Вейо Мери, Тойво Пекканен, Айно Калас, неин е първият превод на български на Мика Валтари (Нобел, 1965г.)

Нейният превод на класическия детски роман-тетралогия „Маншон, Полуобувка и мъхеста брада” от Ено Рауд, вписан в списъка на Ханс Кристиан Андерсен за съвременни разказвачи, отдавна е в българските читанки и претърпя четири издания от 1980 година насам.

Член е на Съюза на преводачите в България, който през 2014 г. я удостои с награда за цялостна творческа дейност за преводите ѝ на поезия, проза и драматургия от естонски, фински и руски и за дейността й като заклет преводач.

Дора Янева е и поетеса и журналистка, автор на шест стихосбирки и много стихове в печата, а също и на две пиеси.

Уважаема Дора Янева, да започнем с началото. Учихте в русенското земеделско училище в „Образцов чифлик”, първото у нас, после икономика в Свищовската академия, работихте като програмист в родния Русе, а станахте преводач, при това известен и ценен.

– Всичко е любов към труда и човека. имах много благородни учители и изключително човечни колеги. Човекът никога не е сам. Изкуството ни дава сили да живеем смислено. А любовта към природата е неизчерпаем извор на висши помисли и вселенска мъдрост.

– Посветихте се на един от най-трудните езици в света и го научихте, без да следвате филология в Талин. Не е ли подвиг това? Continue reading

Откъс от “Не умирай днес” от Арво Валтон в превод на Дора Янева-Медникарова

 

Представяме откъс от сборника стихотворения „Не умирай днес“ на естонския писател Арво Валтон (1935) в превод на нашата колега Дора Янева-Медникарова. Книгата е под печат в издателство Авангард Принт,

Арво Валтон е познат на българския читател от периодичния печат и участието си в много антологии на съвременния разказ.

В самостоятелни издания авторът мощно е представен в последното десетилетие от издателство Авангард Принт: „Скритият смисъл“ – поезия в превод на Здравко Кисьов и белетристика в превод на Дора Янева-Медникарова: „Изгората на Дявола“ – новели и разкази; „Самотни във времето“ – три повести; „Пътешествие до другия край на безкрайността“ – роман за живота и делото на Чингиз хан, един от десетте в световната литература.

 

Continue reading