Category Archives: Награди

Покана за Международния ден на преводача


СЪЮЗЪТ НА ПРЕВОДАЧИТЕ В БЪЛГАРИЯ

има удоволствието да Ви покани на

връчването на Годишните си награди,  

което ще се състои на 30.09., Международния ден на преводача, от 19 ч. в литературен клуб “Перото”. 

Снимката е победител в международния конкурс на ЕСАЛП "Лицата на превода"

Снимката е победител в международния конкурс на ЕСАЛП “Лицата на превода”

Годишните награди на Съюза се присъждат за постижения в областта на всички видове превод, както и в областта на теорията, историята и критиката на превода.

Ще се радваме да споделите празника на изкуството на словото с нас. Заповядайте!

 

 

Къща за литература и превод в София отбелязва Международния ден на преводача с експозицията “Празнуваме литературния превод”, която тази година е посветена на преводите и преводачите на Йордан Радичков. Заповядайте на откриване на изложбата и малко празненство в Къща за литература и превод на 29 септември (четвъртък) от 18 ч.

Иван Теофилов с наградата “Аполон Токсофорос”

Поетът, писател и преводач Иван Теофилов е новият носител на наградата “Аполон Токсофорос”. Тя се присъжда от Фондация “Аполония” за значим принос в развитието на българската култура и представянето й зад граница. Поздравления!

Иван Николов Теофилов е роден на 24.03.1931 г. в Пловдив. Завършва гимназия в родния си град през 1949 г. и ВИТИЗ през 1955 г. През 1955-61 е драматург и режисьор в театрите в Силистра, Сливен, Русе, Бургас. През 1959 г. специализира в Чехословакия. От 1962 до 1978 е драматург в Централния куклен театър. През 1978-91 е редактор на библиотека “Поетичен глобус” в изд. “Народна култура”. Едновременно е и редактор (1984-91) в отдел “Поезия” на сп. “Пламък”. Автор е на стихосбирките “Небето и всички звезди” (1963), “Амфитеатър” (1968, 2001), “Град върху градове” (1976, 2001), “Богатството от време. Избрани стихотворения” (1981), “Споделено битие. Стихове” (1984), “Да” (1994), “Геометрия на духа. Избрани стихотворения” (1996), “Монолози” (2001), “Сън или надмощие” (2004) и множество пиеси за възрастни и за деца. Негови драматургични и поетически произведения са превеждани на английски, испански, полски, сърбохърватски и други езици. Секретар на Сдружението на българските писатели (1994-1995) и негов председател (1998-2000).
Теофилов активно се занимава и с преводаческа дейност. Той е сред най-добрите български преводачи на руска поезия. Превежда Иван БунинИнокентий Аненски, Игор Северянин, Дмитрий Мережковски, Йосиф БродскиАндрей Бели, Николай Гумильов, Владимир ВисоцкиПрез 1979 г. взема награда на Съюза на преводачите за превода на Бунин „Избрани стихотворения“. През 1986 г. е награден със Златния знак на Съюза на преводачите за цялостно преводаческо творчество. През 1996 г. награда за превод „Салоон“ му е връчена в Пловдив от издателите Недялко Славов и Веселин Сариев. Носител е на наградата на Министерството на културата за принос в българската култура (1997), на националната награда „П. К. Яворов“ за книгата „Геометрия на духа“ (1998) и на националната награда за поезия„Иван Николов“ на ИК „Жанет – 45“ (1998). Два пъти е лауреат на националната награда за литература „Христо Г. Данов“ (2004, 2013). Носител на наградата „Орфеев венец“ за 2013 г.

Очакваме номинации за годишните награди на СПБ

През април месец бе изб­рано и утвър­дено жури на сек­ция “Худо­жес­т­вена лите­ра­тура” за годиш­ните наг­ради на СПБ за 2016 г. в след­ния със­тав: Владимир Молев, Невена Панова, Русанка Ляпова.

Съг­ласно Пра­вил­ника годиш­ните наг­ради на СПБ са три вида:

  • наг­рада за ярки пос­ти­же­ния,
  • спе­ци­ална наг­рада за изк­лю­чи­телно високи пос­ти­же­ния и
  • наг­рада за цялос­тна дей­ност,

като пър­вите два се при­съж­дат за кон­к­ретно про­из­ве­де­ние, пуб­ли­ку­вано в пери­ода от 1 юли на пред­ход­ната до 30 юни на теку­щата година.

През 2014 г. беше учре­дена нова годишна наг­рада на СПБ – наг­рада за млад пре­во­дач, на името на Елена Мутева (Пра­вил­ник на наг­ра­дата).

Отли­чи­ята се обя­вя­ват всяка година на 30 сеп­тем­ври по слу­чай меж­ду­на­род­ния Ден на пре­во­дача.

При­зо­ва­ваме изда­тели и кри­тици да изп­ра­щат на журито (по имейл или с писмо до офиса на СПБ) моти­ви­ра­ните си пред­ло­же­ния за наг­ради  до 31 юли 2016 г., като по въз­мож­ност ги прид­ру­жа­ват с екзем­п­ляр от пред­ло­же­ното за наг­рада про­из­ве­де­ние.

Жури на секцията за годишните награди на СПБ

През изминалата седмица бе избрано и утвърдено жури на секция “Художествена литература” за годишните награди на СПБ за 2016 г. Журито е в следния състав: Владимир Молев, Невена Панова и Русанка Ляпова.

Иглика Василева с наградата “Стоян Бакърджиев”

Нашата колега Иглика Василева е носителят на Националната награда за превод „Стоян Бакърджиев” за 2016 година. Поздравления!

Националната награда за художествен превод, носеща името на големия български преводач Стоян Бакърджиев, се присъжда от Община Пазарджик на всеки три години.

Комисията по присъждане на тазгодишното издание на наградата е в състав Митко Новков, Андрей Захариев и Недялко Славов. Водещ мотив при избора е бил талантът на преводачката и огромният обем художествена литература, станала достояние на българския читател, посредством нейния неуморен труд.

Наградата е връчена на Иглика Василева на официална церемония в художествена галерия „Станислав Доспевски” в Пазарджик.