На 1 януари 2017 г. девет европейски организации[1] основаха мрежата PETRA-E за образованието и подготовката на литературните преводачи. Членовете на мрежата възнамеряват да популяризират, прилагат и доразвиват Референтната рамка PETRA-E – резултат от проекта PETRA-E, финансиран по програма Еразъм+ на ЕК (2014-2016) – и да предоставят пространство за сътрудничество и дискусии по засегнатите в Рамката теми.
Референтната рамка PETRA-E описва компетентностите на литературните преводачи и посочва нивата на владеенето им. Тя допринася за подобряването на качеството на литературния превод в Европа и за по-голямата видимост на литературните преводачи. Рамката е налична на девет езика: английски, български, испански, италиански, немски, нидерландски, португалски, унгарски и френски.
В краткото време, изминало от представянето на Референтната рамка, голям брой организации проявиха интерес да се включат в нататъшното развитие на проекта. Мрежата приема нови членове: академични и неакадемични институции, които споделят принципите, заложени в Референтната рамка, и имат желание да прилагат Рамката към учебните си програми и да допринасят за нататъшното й развитие. Първата среща на членовете на Мрежата ще се състои през есента на 2017 г.
Проектът PETRA-E приключи през август 2016 г. и получи висока оценка (93/100). Референтната рамка може да бъде свалена оттук (кликнете върху знамето за съответния език). Налична е и база данни с програми и курсове по литературен превод в Европа, още един резултат от проекта PETRA-E.
За контакт: Karlijn Waterman, Postbus 10595, NL 2501 HN Den Haag, Netherlands, petra-e@taalunie.org
[1] Британски център за литературен превод, Европейски съвет на асоциациите на литературните преводачи, Льовенски католически университет, Немски преводачески фонд, Университет „Лоранд Етвеш“, Дружество за нидерландски език, Утрехтски университет, Университетска фондация „Сан Пелегрино“, Холандско-фламандския център за експертиза по литературен превод