Ново браншово споразумение дава на датските преводачи по-добра основа за преговори с издателите

Дат­с­ко­то общес­т­во на авто­ри­те, част от кое­то е и Съю­зът на пре­во­да­чи­те в Дания, дого­во­ри колек­тив­но спо­ра­зу­ме­ние с Асо­ци­а­ци­я­та на дат­с­ки­те изда­те­ли за про­из­ти­ча­що­то от въвеж­да­не­то на Дирек­ти­ва­та на ЕС от 17 април 2019 годи­на относ­но автор­с­ко­то пра­во и срод­ни­те му пра­ва в циф­ро­вия еди­нен пазар задъл­же­ние за прозрач­ност. Съг­лас­но спо­ра­зу­ме­ни­е­то изда­те­ли­те носят отго­вор­ност за пъл­на­та ико­но­ми­чес­ка прозрач­ност на дого­во­ри­те с авто­ри: въз­наг­раж­де­ния, при­хо­ди, постъп­ле­ния от про­даж­би на кни­ги, про­из­вод­ни про­из­ве­де­ния и т.н. Това важи с осо­бе­на сила при дого­во­ри­те с авто­ри (вклю­чи­тел­но пре­во­да­чи) за еднок­рат­но въз­наг­раж­де­ние, при кои­то пре­во­да­чът няма инфор­ма­ция за при­хо­ди­те, кои­то гене­ри­ра него­ва­та рабо­та за изда­те­ля. Без подоб­на инфор­ма­ция авто­ри­те труд­но могат да пре­тен­ди­рат за съраз­мер­но­то и спра­вед­ли­во въз­наг­раж­де­ние, визи­ра­но в чл. 20 от Директивата.

Дат­с­ко­то общес­т­во на авто­ри­те, Дат­с­ка­та асо­ци­а­ция на авто­ри­те на худо­жес­т­ве­на лите­ра­ту­ра и Асо­ци­а­ци­я­та на дат­с­ки­те изда­те­ли еди­но­душ­но се спо­ра­зу­мя­ха за обхва­та на колек­тив­но­то спо­ра­зу­ме­ние: раз­по­ред­би­те му се при­ла­гат за дого­во­ри­те за про­из­ве­де­ния на худо­жес­т­ве­на и неху­до­жес­т­ве­на лите­ра­ту­ра, за учеб­ни­ци, за дет­с­ки и юно­шес­ки кни­ги, как­то и за дого­во­ри­те за илюстрации/оформление и дого­во­ри­те за пре­вод. Раз­по­ред­би­те обхва­щат и диги­тал­ни­те изда­ния. Спо­ра­зу­ме­ни­е­то уточ­ня­ва как­ва инфор­ма­ция и кол­ко чес­то да се пре­дос­та­вя, как­то и по какъв начин задъл­же­ни­е­то за пре­дос­та­вя­не на инфор­ма­ция се вли­яе от вида на дого­во­ра (за еднок­рат­но въз­наг­раж­де­ние, за пери­о­дич­но въз­наг­раж­де­ние и хиб­рид­ни варианти).

Нови­на­та е пуб­ли­ку­ва­на на сай­та на ЕСАЛП.