Counterpoint is an e‑zine for everyone interested in literary translation. Whether you are a translator, publisher, agent, researcher, student or journalist, or just have a general interest in literature across borders, the European book market, and in the people that shape both, there will be something in Counterpoint of interest to you.
The e‑zine reports on what’s going on inside CEATL, and it looks outside as well. It present feature articles about translators and translating and deal with the broad cultural, artistic and economic context of our work. The editors intend Counterpoint to live up to its name and be a place where independent and sometimes contrasting voices come together and form a stronger and more enthralling whole, much like the art of literary translation itself.
Counterpoint is free of charge and published twice a year in English and French.
As the 400th anniversary year of William Shakespeare’s death draws to a close, the European Council of Literary Translators’ Associations (CEATL) breathes life into the Bard of Avon’s most famous line in twenty-one European languages, and extends its best wishes for 2017.
CEATL, the European Council of Literary Translators’ Associations, is calling on amateur visual artists to create sparky and clever pictures reflecting the existence and importance of literary translations and translators, their challenges, and their role in literature. Any technique from photography, drawing, printmaking and painting can be used – as well as any topic, as long as it is in some way related to literary translation.
One digital picture per participant will be accepted. The contest will be launched on April 23, The World Book Day, and the deadline will be May 22. A 200-Euro voucher for dinner and books will be awarded to the winner before International Translation Day, September 30, 2016.
All entries shall be submitted to firstname.lastname@example.org before 22 May 2016.
Only one entry per participant is allowed.
If the entry features any text in a language other than English or French, this text must be translated into English and/or French.
300 dpi digital photographs/artwork scans (2–3 MB) in JPEG format are accepted.
CEATL reserves the right to use the winning picture to promote literary translators, for instance, as the image for CEATL’s Translation Day postcard. It is understood that the winner will give permission for their picture to be used for that purpose. Should CEATL wish to use other pictures for promotional purposes, the permission of the artist/artists shall be requested. CEATL will not pass the pictures to any third parties other than CEATL member associations. CEATL will not use the pictures for economic profit.
CEATL will post all the contest pictures to an open Facebook event page where everybody can ‘like’ their favourite one.
The CEATL jury will consider five pictures that collect the most likes by May 29, and will choose a winner from among them.
CEATL member associations may exhibit the pictures and organize press conferences promoting the winning picture.
CEATL delegates and honorary members are not allowed to take part in the contest.
The winner will be announced in June 2016, and awarded a prize of a 200-Euro voucher for dinner and books.
Offensive pictures will be removed from the contest. The jury has the right not to award the prize, or to split it between two participants in the event of a tie. The jury will not enter into correspondence (or any other contact) with participants about its decision.