Ангелина Димитрова

Работни езици: испански и френски

Област на преводаческа дейност: художествена литература и хуманитаристика.

Кратка биография: Завършена испанска филология в Софийския университет „ Св.Климент Охридски“. Eзиков репортер в БТА. Редактор в списание „Наука и Техника“ на БТА. Преводач в посолството на РБ в Испания. Редактор в списание „Блясък“. В момента – на свободна практика. Съосновател на Съюза на преводачите в България и Дружеството на испаноговорящите журналисти.

Избрани преводи:

  • Серхио Рамирес, Тонголеле не умееше да танцува, Тонипрес, 2023.
  • Хавиер Серкас, Тера Алта, Тонипрес, 2023.
  • Марсело Лухан, Подземие, Тнипрес, 2022.
  • Еспидо Фрейре, Наричайте ме Александра, Тонипрес, 2022.
  • Андрес Перес Домингес, Цигуларят от Маутхаузен, Тонипрес, 2021.
  • Серхио Рамирес, Вече никой не плаче за мен, Тонипрес, 2021.
  • Хорхе Волпи, Тъкачката на сенки, Тонипрес, 2020.
  • Марсело Лухан, Моравия, Тонипрес. 2019.
  • Хосе Мигел Романя, Тайните оръжия на Хитлер, Сиела. 2017.
  • Грегорио Довал, Случайности, съвпадения и щастливи открития в историята, Сиела, 2014.
  • Сусана Фортес, Куатроченто, Сиела, 2013.
  • Хесус Маесо де ла Торе, Пророчеството на Корана, Сиела. 2013.
  • Мари Пау Домингес, Къщата на седемте гряха, Сиела, 2010.
  • Маркос Агинис, Страстите на Кармела, Тонипрес, 2009.

Награди: Удоволствието от работата.

Данни за контакт: a_dimitrova_@hotmail.com